|
Što je ovjereni prijevod? Da li isti mora potvrditi javni bilježnik (notar )? Ne! U Austriji, Njemačkoj i Švicarskoj bilježnik nema ništa s prijevodom. Ovjeru vrši sudski tumač koji svojim okruglim žigom potvrđuje točnost prijevoda, to je u biti ovjera.
Koje zadatke ima bilježnik? Ako se neki dokument mora podnijeti kod službenog organa, preporučljivo je predati preslik umjesto izvornika. Taj preslik bi trebao biti ovjeren od strane bilježnika. To znači da bilježnik svojim žigom potvrđuje da je preslik istovjetan s izvornikom.
Smije li tumač ovjeravati potpise, kao npr. na punomoćima ili ugovorima? Ne. To je posao bilježnika! Bilježnik ovjerava Vaš potpis na njemačkom jeziku. Potom tu bilješku o ovjeri dajete na prijevod na Vaš jezik kako biste taj dokument mogli podnijeti u Vašoj domovini.
Što je Apostille? Apostille je dodatna ovjera potpisa službenika koji je izdao ispravu. U Austriji, Njemačkoj i Švicarskoj je rijetko potrebna Apostille.
Cijene za prijevode Postoji razlika u tome da li jedna stranica ima 140 ili 1.400 otkucaja. Dalje postoji i razlika u tome, da li za dokument, npr. za vjenčani ili rodni list, već postoji preveden (njemački) obrazac, u koji se samo upisuju podaci ili se dokument mora prevoditi red po red. Mi zato imamo paušalne tarife i tarife po redu. Na to eventualno dolaze još troškovi dostave. Kod nas ne postoji minimalna tarifa za prijevod! Cijene uključuju 20% PDV-a. Paušalne tarife:
Tarife po redu: Jedan red ima 55 otkucaja. Računaju se i prazni otkucaji. Prilikom obračuna se broje redovi prijevoda na ciljni jezik.
Pošaljite nam neobvezujuće dokument elektronskom poštom na
office@lagor.at ili
putem
WhatsApp
i mi ćemo Vam napisati brzo koliko bi koštao prijevod!
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|