![]() bosanski i hrvatski. Biro Helmut Lagor 1040 Wien, Prinz-Eugen-Str.80 telefon + WhatsApp: +43 650 505 31 45 mail: office@lagor.at
Cene za prevode Postoji razlika u tome da li jedna stranica ima 140 ili 1.400 otkucaja. Dalje postoji i razlika u tome, da li za dokument, npr. za venčani ili rodni list, već postoji preveden (nemački) obrazac, u koji se samo upisuju podaci ili se dokument mora prevoditi red po red. Mi zato imamo paušalne tarife i tarife po redu. Na to eventualno dolaze još troškovi dostave. Kod nas ne postoji minimalna tarifa za prevod! Cene uključuju 20% PDV-a. Paušalne tarife:
Tarife po redu: Jedan red ima 55 otkucaja. Računaju se i prazni otkucaji. Prilikom obračuna se broje redovi prevoda na ciljni jezik.
Pošaljite nam neobavezujuće dokument elektronskom poštom na E-Mail office@lagor.at ili
putem
WhatsApp
i mi ćemo Vam napisati brzo koliko bi koštao prevod!
Dodatne korisne informacije: Šta je overeni prevod? Da li isti mora potvrditi javni beležnik? Ne! U Austriji, Nemačkoj i Švajcarskoj beležnik nema ništa s prevodom. Overu vrši sudski tumač koji svojim okruglim pečatom potvrđuje tačnost prevoda, to je u biti overa.
Koje zadatke ima beležnik? Ako se neki dokument mora podneti kod službenog organa, preporučljivo je predati fotokopiju umesto originala. Ta fotokopija bi trebala biti overena od strane beležnika. To znači da beležnik svojim pečatom potvrđuje da je fotokopija istovetna s originalom.
Sme li tumač overavati potpise, kao npr. na punomoćima ili ugovorima? Ne. To je posao beležnika! Beležnik overava Vaš potpis na nemačkom jeziku. Potom tu belešku o overi dajete na prevod na Vaš jezik kako biste taj dokument mogli podneti u Vašoj domovini.
Što je Apostille? Apostille je dodatna overa potpisa službenika koji je izdao ispravu. U Austriji, Nemačkoj i Švajcarskoj je retko potrebna Apostille.
Zum deutschen Text (Start) Ako želite drugi jezik, pritisnite ikonu zastavice.
|
||||||||||||||||||||||||||||||